【目指せ合格!】フリーランス翻訳者になるための「トライアル攻略法」【翻訳者・翻訳家の方必見】

トライアルの出題者・評価担当者が説明する翻訳トライアル合格のコツとポイントをお話しします。【在宅フリーランス・翻訳家・翻訳者】

【目指せ合格!】フリーランス翻訳者になるための「トライアル攻略法」【翻訳者・翻訳家の方必見】
【目指せ合格!】フリーランス翻訳者になるための「トライアル攻略法」【翻訳者・翻訳家の方必見】

【目指せ合格!】フリーランス翻訳者になるための「トライアル攻略法」【翻訳者・翻訳家の方必見】 udemy course free download

トライアルの出題者・評価担当者が説明する翻訳トライアル合格のコツとポイントをお話しします。【在宅フリーランス・翻訳家・翻訳者】

皆さん、こんにちは!


プロ翻訳者を目指す方を全力でサポートする「翻訳ジャーニー」の五野上(ごのかみ)です。

この講座は、プロ翻訳者になるための王道ルート「翻訳トライアル」に合格するためのコツとポイントについてお話しします。


一定の語学力がある方でもなかなか合格できないのが翻訳トライアル。

翻訳トライアルは英検やTOEICなどの一般的な試験とは異なり、これといった試験範囲がなく、模範解答やフィードバックもありません。そのため、不合格の原因が何かわからないまま、応募->不合格->応募->不合格、と繰り返している方も多いと聞きます。


この講座は、自身も現役の翻訳者であり、翻訳トライアルの作成や評価の担当者でもある講師が担当します。翻訳発注の概要、トライアルの種類、募集の要件、具体的な取り組み方、指示書、用語集、やり取りに至るまで翻訳トライアルへの取り組み方を徹底的に解説します。


特に、翻訳がどのように評価されるのかを解説したセクションはトライアル合格を目指す方だけでなく、プロ翻訳者として活動されているすべての方にもお勧めの情報です。


この講座を参考に、翻訳トライアルに合格して新しいキャリアをスタートさせましょう!